Solo : traduction et doublage français
Modérateur : Modérateurs
Règles du forum
CHARTE & FAQ des forums SWU • Rappel : les spoilers et rumeurs sur les prochains films et séries TV sont interdits dans ce forum.
CHARTE & FAQ des forums SWU • Rappel : les spoilers et rumeurs sur les prochains films et séries TV sont interdits dans ce forum.
- Bubu01
- Jedi SWU
- Messages : 5084
- Inscription : ven. 09 avr. 2004 - 8:01
- Localisation : France
- Contact :
Solo : traduction et doublage français
Petit sujet pour parler de la VF du film.
Pour ma part, je l'ai trouvé correcte, sans plus. Sans vraiment des voix qui sortent du lot cela dit.
Pour Han, je ne sais pas s'il aurait fallu essayer de trouver une voix proche de celle de Francis Lax... C'était de toute façon difficile, et ça aurait été très différent de la voix originale.
Est-ce que quelqu'un sait pourquoi ils n'ont pas garder les comédiens habituels pour Woody Harrelson et Emilia Clarke ? C'était pourtant le cas dans la première bande annonce ? Après ce n'est pas forcément un mal non plus. La voix habituelle de Harrelson fait très cartoon, ils ont peut être voulu éviter ça.
Celle d'Emilia Clarke est assez enfantine dans Game of Thrones. Dans Terminator par exemple, j'avais trouvé que ça nuisait au personnage. La voix de ce film fait plus adulte. ça aide sans doute aussi à ne pas y voir Daenarys...
Pour ma part, je l'ai trouvé correcte, sans plus. Sans vraiment des voix qui sortent du lot cela dit.
Pour Han, je ne sais pas s'il aurait fallu essayer de trouver une voix proche de celle de Francis Lax... C'était de toute façon difficile, et ça aurait été très différent de la voix originale.
Est-ce que quelqu'un sait pourquoi ils n'ont pas garder les comédiens habituels pour Woody Harrelson et Emilia Clarke ? C'était pourtant le cas dans la première bande annonce ? Après ce n'est pas forcément un mal non plus. La voix habituelle de Harrelson fait très cartoon, ils ont peut être voulu éviter ça.
Celle d'Emilia Clarke est assez enfantine dans Game of Thrones. Dans Terminator par exemple, j'avais trouvé que ça nuisait au personnage. La voix de ce film fait plus adulte. ça aide sans doute aussi à ne pas y voir Daenarys...
Entre le Roi Arthur qu'est pas capable de dénicher son Graal et la Reine qu'est con comme une chaise !
La tavernier - Kaamelott - Livre II - L'Escorte II
La tavernier - Kaamelott - Livre II - L'Escorte II
Re: Solo : traduction et doublage français
Woody Harrelson n'a pas son doubleur habituel et ça m'a franchement dérangé.
Emilia Clarke je ne l'ai pas entendu en VF depuis des années donc je ne peux pas dire.
La voix d'Alden n'est pas vraiment ce que j'aurai voulu pour le personnage, mais bon...
De façon général le doublage est correct mais pas aussi bon que dans les épisodes VII et VIII.
Emilia Clarke je ne l'ai pas entendu en VF depuis des années donc je ne peux pas dire.
La voix d'Alden n'est pas vraiment ce que j'aurai voulu pour le personnage, mais bon...
De façon général le doublage est correct mais pas aussi bon que dans les épisodes VII et VIII.
"Mince !" - Kyle Katarn, assistant au duel entre Luke Skywalker et Desann
- Youggo
- Jedi SWU
- Messages : 512
- Inscription : mar. 05 mai 2015 - 19:50
- Localisation : Au centre de la Galaxie.
Re: Solo : traduction et doublage français
Moi c'est le doublage de L3 et celui de Dryden qui m'ont gênés. Pour Dryden, je voyais le mec dans sa cabine de doublage et j'avais le sentiment que ce n'était pas toujours synchro.
Re: Solo : traduction et doublage français
La voix d'Emilia Clarke dans GOT est la même que Maz Kanada donc ça répond au moins à une question.
J'ai beaucoup aimé la voix de Dryden, comme quoi.
J'ai un problème sur le choix d'Alexis Victor. En soi, il est bon, mais ça m'a vraiment trop rappelé son personnage des Gardiens de la Galaxie.
Trouvé sur Twitter :

J'ai beaucoup aimé la voix de Dryden, comme quoi.
J'ai un problème sur le choix d'Alexis Victor. En soi, il est bon, mais ça m'a vraiment trop rappelé son personnage des Gardiens de la Galaxie.
Trouvé sur Twitter :

"That’s a high compliment from me, that it’s goofy. Because that’s what I loved about A New Hope. It was so goofy!" — Lawrence Kasdan
Re: Solo : traduction et doublage français
C'est normalement la voix de Bradley Cooper, et j'imaginais effectivement Rocket Raccoon à chaque fois qu'il ouvrait la bouche !Spaceball a écrit :J'ai un problème sur le choix d'Alexis Victor. En soi, il est bon, mais ça m'a vraiment trop rappelé son personnage des Gardiens de la Galaxie
"Mince !" - Kyle Katarn, assistant au duel entre Luke Skywalker et Desann
Re: Solo : traduction et doublage français
Je n'ai jamais regardé GOT,donc la voix de Qi'ra ne m'a pas gêné au contraire ça allait plutôt bien avec le personnage.
La voix de Solo ne ressemble pas à la voix de Francis Lax,mais colle plutôt bien je trouve.
J'ai aimé la petite référence avec Lando qui dit Yan et Han qui le corrige en disant ''c'est Han et non Yan''
La voix de Solo ne ressemble pas à la voix de Francis Lax,mais colle plutôt bien je trouve.
J'ai aimé la petite référence avec Lando qui dit Yan et Han qui le corrige en disant ''c'est Han et non Yan''
Lucifer Morningstar (to Chloe): I can’t read people’s minds. I’m not jedi. People just like to tell me things.
- Sergorn
- Jedi SWU
- Messages : 25150
- Inscription : mer. 01 sept. 1999 - 8:01
- Localisation : Langres, France
- Contact :
Re: Solo : traduction et doublage français
Rien à redire sur la VF de mon côté.
-Sergorn
-Sergorn
Il n'y pas de Prélogie. Il n'y a pas de Trilogie Originale. Il n'y a pas de Postlogie. Il n'y a QUE Star Wars !
"Ce n'est pas parce que tu parles, que tu es intelligent."
"Ce n'est pas parce que tu parles, que tu es intelligent."
Re: Solo : traduction et doublage français
La voix du droide L3 m'a fait beaucoup penser à la voix du droide ZO-OM du chapitre bonus où on joue le personnage HK sur Swtor. Je me demande si ce ne serait pas la même comédienne de doublage.
Lucifer Morningstar (to Chloe): I can’t read people’s minds. I’m not jedi. People just like to tell me things.
- darkfunifuteur
- Jedi SWU
- Messages : 15826
- Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
- Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
- Contact :
Re: Solo : traduction et doublage français
On se demandait si le poisson-louf de la VF était bien un goober fish en VO et apparemment c'est bien ça.
Par contre la VF parle de l'ADC sur Corellia qui serait une traduction de CEC ? mais pourquoi ? et quoi dire ça veut ?
Edit : finalement non ! c'est poisson Colo
voir ici
Par contre la VF parle de l'ADC sur Corellia qui serait une traduction de CEC ? mais pourquoi ? et quoi dire ça veut ?
Edit : finalement non ! c'est poisson Colo
voir ici
Dernière modification par darkfunifuteur le jeu. 20 mai 2021 - 11:30, modifié 1 fois.
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
Re: Solo : traduction et doublage français
Oui, un clin d'oeil bienvenu en VF!Chabevoy a écrit :J'ai aimé la petite référence avec Lando qui dit Yan et Han qui le corrige en disant ''c'est Han et non Yan''
Par contre etonné qu'il n'ait pas fait le jeu de mot attendu en français sur le nom du personnage titre: "je la joue solo" ou "je suis toujours en solo" plutot que "je suis seul"
Et le "J'ai un bon pressentiment ce coup çi", ca m'a plu!
Par contre il va falloir que la VF de ANH soit modifiée pour le Kessel Run maintenant que Solo donne les même chiffres dans TFA & Solo
Je t'aime... Je sais!
Leia - Han
Leia - Han
-
Ras-Al-Ghul
- Jedi SWU
- Messages : 340
- Inscription : mer. 10 janv. 2018 - 21:43
Re: Solo : traduction et doublage français
Ça a toujours été « 12 ! Pas 14 ! » non ?
"Si ce que tu as à dire n'est pas plus beau que le silence, alors tais-toi !"
Re: Solo : traduction et doublage français
En FrancaisRas-Al-Ghul a écrit :Ça a toujours été « 12 ! Pas 14 ! » non ?
ANH
«C’est ce type d’appareil qui a fait raid sur Kasselring en 20 parsecs»
TFA
«Rey : Alors c’est le célèbre vaisseau qui a bouclé le fameux raid de Kessel en 14 parsecs !
Han : En 12 parsecs !»
Et finalement SOLO enterre définitivement les 20 parsecs de la VF d'ANH.
Je t'aime... Je sais!
Leia - Han
Leia - Han
- Herenya Twin
- Jedi SWU
- Messages : 150
- Inscription : dim. 31 déc. 2017 - 23:51
- Localisation : Onderon, Bordure Intérieure
Re: Solo : traduction et doublage français
Dans mon cas, une voix française m'a gêné. C'est celle de Dryden, joué par Tanguy Goasdoué. Ma mère regarde souvent les feux de l'amour et quand j'ai entendu la voix française de Dryden, j'ai tout de suite reconnu la voix d'un des personnage de cette série (c'est la même voix que William Abbot, pour les connaisseurs); Du coup, à mes yeux, Dryden a perdu toute crédibilité. Je me retenais de ne pas rire quand il parlait. Après, c'est pas sa faute à Tanguy Goasdoué. Jouer une vois dans un star wars, ça ne se refuse pas !
"Fais le ou ne le fais pas. Il n'y a pas d'essai." Yoda
Re: Solo : traduction et doublage français
Je ne connais pas la série les Feix de l’amour, mais c’est vrai que Dryden est sans doute le bad guy le moins impressionnant qu’il m’ait été donné de voir dans un SW!Herenya Twin a écrit :Dans mon cas, une voix française m'a gêné. C'est celle de Dryden, joué par Tanguy Goasdoué. Ma mère regarde souvent les feux de l'amour et quand j'ai entendu la voix française de Dryden, j'ai tout de suite reconnu la voix d'un des personnage de cette série (c'est la même voix que William Abbot, pour les connaisseurs); Du coup, à mes yeux, Dryden a perdu toute crédibilité. Je me retenais de ne pas rire quand il parlait. Après, c'est pas sa faute à Tanguy Goasdoué. Jouer une vois dans un star wars, ça ne se refuse pas !
J’ignore si cst la VF qui donne cette impression ou si on ressent la même chose avec’ la VO?
Je t'aime... Je sais!
Leia - Han
Leia - Han
Re: Solo : traduction et doublage français
Perso, je n'aime pas trop Paul Bettany, que je trouve très fade, et ni sa voix dans les Marvel ni dans Solo ne m'ont convaincu. Peut-être que c'est dû au doublage justement, au moins en partie.Herenya Twin a écrit :Dans mon cas, une voix française m'a gêné. C'est celle de Dryden, joué par Tanguy Goasdoué. Ma mère regarde souvent les feux de l'amour et quand j'ai entendu la voix française de Dryden, j'ai tout de suite reconnu la voix d'un des personnage de cette série (c'est la même voix que William Abbot, pour les connaisseurs); Du coup, à mes yeux, Dryden a perdu toute crédibilité. Je me retenais de ne pas rire quand il parlait. Après, c'est pas sa faute à Tanguy Goasdoué. Jouer une vois dans un star wars, ça ne se refuse pas !
J'attends le blu-ray avec impatience pour revoir le film en VO, alors que je suis loin d'en être un puriste.
"Mince !" - Kyle Katarn, assistant au duel entre Luke Skywalker et Desann
Re: Solo : traduction et doublage français
Suis-je la seule à avoir été gênée par la prononciation de Chewbacca (à l'anglaise : Tchewbacca) dans la VF ?
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
- Adanedhel
- Staff SWU
- Messages : 3362
- Inscription : jeu. 04 juin 2015 - 19:42
- Localisation : (Ky)Lorraine
Re: Solo : traduction et doublage français
Etant donné que je regarde les films aussi bien en VO qu'en VF il m'arrive d'utiliser les deux, donc je n'ai pas fait attention pendant le filmLouve a écrit :Suis-je la seule à avoir été gênée par la prononciation de Chewbacca (à l'anglaise : Tchewbacca) dans la VF ?
Re: Solo : traduction et doublage français
Pour être raccord avec l'oeuvre de Lord et Miller, ils auraient dû demander au type qui imitait Francis Lax dans La Grande Aventure Lego de doubler Han.

"That’s a high compliment from me, that it’s goofy. Because that’s what I loved about A New Hope. It was so goofy!" — Lawrence Kasdan
- darkfunifuteur
- Jedi SWU
- Messages : 15826
- Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
- Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
- Contact :
Re: Solo : traduction et doublage français
Carrément 
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
- Super-Bern
- Jedi SWU
- Messages : 1266
- Inscription : dim. 30 août 2015 - 1:53
Re: Solo : traduction et doublage français
Même chose en VFQ, je ne sais pas pourquoi. C'est bizarre.Neow a écrit :Woody Harrelson n'a pas son doubleur habituel et ça m'a franchement dérangé.
Fan-Fiction courte : Les Aventures du Colonel Wilson
Nouvelle : Pirates
RolePlay : Mission : Mastaria
Nouvelle : Pirates
RolePlay : Mission : Mastaria
Re: Solo : traduction et doublage français
Revu une nouvelle fois, la VF d'Han est toujours un peu perturbante dès le début du film mais ce petit défaut s'oublie vite. Une bonne VF pour moi.
Re: Solo : traduction et doublage français
Pas mieux!Skyman192 a écrit :Revu une nouvelle fois, la VF d'Han est toujours un peu perturbante dès le début du film mais ce petit défaut s'oublie vite. Une bonne VF pour moi.
Avec de très belles idées d'adaptation ; comme quand Lando appelle Han, Yann et se fait reprendre
Je t'aime... Je sais!
Leia - Han
Leia - Han
- Ysalamari84
- Jedi SWU
- Messages : 1105
- Inscription : dim. 25 août 2013 - 10:32
Re: Solo : traduction et doublage français
La VO contraint à cette adaptation. Faire dire "Hen" à Lando n'aurait pas eu de sens en VF.
The ultimate warrior of the universe?
==> Simon the Killer Ewok!
==> Simon the Killer Ewok!
Re: Solo : traduction et doublage français
Oui ... et c’est une idée de génie d’en avoir profité en VF pour faire un clin d’œil à la VF de ANH!Ysalamari84 a écrit :La VO contraint à cette adaptation. Faire dire "Hen" à Lando n'aurait pas eu de sens en VF.
Je t'aime... Je sais!
Leia - Han
Leia - Han
- Ysalamari84
- Jedi SWU
- Messages : 1105
- Inscription : dim. 25 août 2013 - 10:32
Re: Solo : traduction et doublage français
... c'était surtout la seule chose à faire. Inventer je ne sais quoi du genre "je m'appelais 6PO" ou je ne sais quelle absurdité pour l'autre, mais passer à côté d'un prétexte complètement évident pour Han/Yan, là ça aurait été débile
The ultimate warrior of the universe?
==> Simon the Killer Ewok!
==> Simon the Killer Ewok!
Re: Solo : traduction et doublage français
Sans doute car habitué à la voix de Francis Lax et que la voix dans le film Solo est différente. Personnellement cette voix ne me gêne pas au contraire.Skyman192 a écrit :Revu une nouvelle fois, la VF d'Han est toujours un peu perturbante dès le début du film mais ce petit défaut s'oublie vite.
Lucifer Morningstar (to Chloe): I can’t read people’s minds. I’m not jedi. People just like to tell me things.
- darkfunifuteur
- Jedi SWU
- Messages : 15826
- Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
- Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
- Contact :
Re: Solo : traduction et doublage français
Bah, tu lui faisais dire "Hein !" et ça partait dans un délire ch'ti, Biloute!Faire dire "Hen" à Lando n'aurait pas eu de sens en VF.
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
- Youggo
- Jedi SWU
- Messages : 512
- Inscription : mar. 05 mai 2015 - 19:50
- Localisation : Au centre de la Galaxie.
Re: Solo : traduction et doublage français
Un moyen de remonter dans le box-office français ?darkfunifuteur a écrit :Bah, tu lui faisais dire "Hein !" et ça partait dans un délire ch'ti, Biloute!Faire dire "Hen" à Lando n'aurait pas eu de sens en VF.
- darkfunifuteur
- Jedi SWU
- Messages : 15826
- Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
- Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
- Contact :
Re: Solo : traduction et doublage français
Alors Solo dirait "les chaînes de montages de la CDC"
en anglais CEC : Corellian Engineering Corporation
Chantier de Corellia ?
en anglais CEC : Corellian Engineering Corporation
Chantier de Corellia ?
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 0 invité